Журналистка ошиблась в переводе и приняла поддержку за критику

Во время прямого эфира в Буэнос-Айресе аргентинская журналистка взяла интервью у австралийского туриста, ошибочно приняв его слова в поддержку протеста за критику ситуации в стране.


Журналистка ошиблась в переводе и приняла поддержку за критику

Буэнос-Айрес, 18 декабря (NA) — То, что началось как попытка уловить общественное недовольство, закончилось забавным комедийным моментом во время прямого эфира. Во время освещения маршей в центре Буэнос-Айреса репортер канала tN, Джули Сальгеро, попыталась взять интервью у австралийского туриста на английском языке. По сведениям Аргентинского агентства новостей, в напряженный день из-за маршей в городе Буэнос-Айрес журналистка искала свидетельства прохожих, пострадавших от транспортного хаоса. В этом контексте она перехватила австралийского туриста, намереваясь получить от него критику сложившейся в стране ситуации, но результат оказался неожиданным. Несмотря на готовность туриста изложить свою точку зрения, общение стало невозможным как для репортера на улице, так и для ведущих в студии. Сальгеро рискнула заговорить с ним по-английски, чтобы спросить его мнение о протесте. Услышав, как мужчина говорит медленно, журналисты решили, что посетитель «шокирован» частотой маршей в Аргентине. Мужчина, вместо того чтобы проявить возмущение, попытался понять суть требований и спросил, не является ли это борьбой за повышение зарплат. Не получив четкого ответа от журналистки, турист решительно заявил: «Если это за повышение зарплат, я согласен». Самый необычный момент произошел, из-за непонимания языка, ведущие в студии сделали собственные выводы. «Конечно, да, это странно», — прокомментировали они, предположив, что австралиец разделяет их критическую позицию, в то время как турист только что выразил свою явную поддержку рабочим.

Последние новости

Посмотреть все новости